
Lyric :
I can see the pain living in your eyes –> Anh thấy được nỗi đau đọng trong khoé mắt em
And I know how hard you try –> Và anh biết em đã gắng sức mình nhiều lắm
You deserve to have much more –> Em xứng đáng biết bao với những gì tốt đẹp hơn
I can feel your heart and I simpa thize –> Anh có thể đồng cảm với trái tim em
And I’ll never criticize all you’ve ever meant to my life –> Và anh sẽ chẳng bao giờ chê trách, em đã từng có ý nghĩa với anh biết mấy
I don’t want to let you down –> Anh không muốn làm em thất vọng
I don’t want to lead you on –> Nhưng cũng chẳng hề muốn lừa dối em
i don’t want to hold you back –> Anh không muốn giữ em
From where you might belong –> khỏi nơi mà em thực sự thuộc về
You would never ask me why –> Có lẽ em chẳng bao giờ hỏi tại sao
My heart is so disguised –> Trái tim anh lại thường hay bị che kín lại
I just can’t live a lie anymore –> Giờ anh chẳng thể sống với những lời dối trá nữa đâu
I would rather hurt myself –> Thà rằng anh tự làm đau chính bản thân mình
Than to ever make you cry –> Còn hơn để một khi nào em phải khóc
There`s nothing left to say –> Chẳng còn gì để nói nữa ngoài câu
But goodbye –> Vĩnh biệt
You deserve the chance at the kind of love –> Em xứng đáng với một tình yêu đẹp đẽ hơn nhiều
I’m not sure i’m worthy of –> Anh không chắc anh có xứng đáng với một tình yêu như thế
Losing you is painful to me –> Đánh mất em là một nỗi đau đối với trái tim anh
You would never ask me why –> Có lẽ em chẳng bao giờ hỏi tại sao
My heart is so disguised –> Trái tim anh lại thường hay bị che kín lại
I just can’t live a lie anymore –> Giờ anh chẳng thể sống với những lời dối trá nữa đâu
I would rather hurt myself –> Thà rằng anh tự làm đau chính bản thân mình
Than to ever make you cry –> Còn hơn để một khi nào em phải khóc
There`s nothing left to say –> Chẳng còn gì để nói nữa ngoài câu
But goodbye –> Vĩnh biệt
You would never ask me why –> Có lẽ em chẳng bao giờ hỏi tại sao
My heart is so disguised –> Trái tim anh lại thường hay bị che kín lại
I just can’t live a lie anymore –> Giờ anh chẳng thể sống với những lời dối trá nữa đâu
I would rather hurt myself –> Thà rằng anh tự làm đau chính bản thân mình
Than to ever make you cry –> Còn hơn để một khi nào em phải khóc
There’s nothing left to try –> Chẳng còn gì để cố gắng nữa đâu
Though it’s gonna hurt us both –> Dù chắc chắn nỗi đau sẽ đến với cả hai ta đó
There’s no other way –> Chẳng còn cách nào khác
Than to say –> Hơn là nói lời
Goodbye –> Tạm biệt


http://mp3.zing.vn/mp3/nghe-bai-hat/Goodbye-Bang-Kieu.IWZFW6OE.html
BK hát cũng được, nhưng hình như là hát từ lâu rồi nên tiếng Anh hơi dở
Mà thấy blog em khác khác gì không
khác : chuyển sang chế độ “ngồi chơi, nghe nhạc”
.-= nghiadoi´s last blog ..Cách đặt câu hỏi thông minh =-.
Nói về giao diện blog, chứ còn nội dung bài viết thì tuỳ hứng, chán viết blog rồi
I don’t want to hold you back from where you might belong
.-= DS´s last blog ..Những từ điển trực tuyến miễn phí tốt nhất =-.
Bảo online PC để gửi mấy cái key cho thì không nghe
“I don’t want to let you down” –> Anh không muốn làm em thất vọng
I don’t want to lead you on –> Nhưng cũng chẳng hề muốn lừa dối em
i don’t want to hold you back from where you might belong –> Anh không muốn giữ em khỏi nơi mà em thực sự thuộc về (nghĩa là muốn đưa em về chỗ cũ, ngược ý với lời dịch của bạn đó :P)
Ghi chú: “let someone down”, “lead someone on” và “hold someone back from something” là những thành ngữ trong tiếng Anh, bạn nên nghiên cứu để dịch lời cho có tính văn thơ hơn (tham khảo: http://idioms.thefreedictionary.com). Góp ý nhỏ thui đừng giận nhé
.
Cảm ơn bạn đã góp ý
Bài này không phải mình dịch nhưng mình sẽ sửa lại cho chính xác hơn.